Notizie

La traduzione audiovisiva: le tecniche principali, la sua evoluzione nel tempo e le differenze nei diversi paesi

La traduzione audiovisiva: le tecniche principali, la sua evoluzione nel tempo e le differenze nei diversi paesi

  • 29 Aug 2023

Tesi di: Elena Marino Alla base di questo studio vi è l’analisi della traduzione audiovisiva e dei suoi diversi ambiti, con una breve introduzione delle metodologie convenzionali, la quale funge da esemplificazione per quanto sarà affrontato nel corso dell’elaborato e che offre diversi spunti ai fini del successivo approfondimento in merito al settore della traduzione nel campo cinetelevisivo e, più

L’importanza della lingua nel diritto

L’importanza della lingua nel diritto

  • 11 Aug 2023

Tesi di: Beatrice Retrosi Il presente elaborato si pone l’obiettivo di delineare un quadro generale sull’importanza della lingua nell’ambito giuridico, focalizzandosi principalmente sull’argomento del linguaggio giuridico e della traduzione giuridica. In primo luogo, verrà affrontato il mondo della linguistica, concentrando principalmente l’attenzione sul mondo della sociolinguistica e dei ling

La traduzione audiovisiva

La traduzione audiovisiva

  • 10 Aug 2023

Tesi di: Lucia Ricco Poiché cinema e televisione rappresentano da decine di anni i mezzi di comunicazione internazionale più utilizzati e accessibili, i prodotti che vengono distribuiti attraverso i loro canali e che necessitano di essere adattati alla lingua del paese ricevente sono in costante aumento. La così detta ‘’Traduzione Audiovisiva’’ nasce quindi dal bisogno di poter comprendere, un b

Il ruolo dell’interprete e del mediatore interculturale avanzato in ambito sociale: Sanità, Giustizia e Immigrazione

Il ruolo dell’interprete e del mediatore interculturale avanzato in ambito sociale: Sanità, Giustizia e Immigrazione

  • 09 Aug 2023

Tesi di: Roberto Ripoli Non è raro nella società che coloro che assumono il ruolo di interpreti non siano professionalmente qualificati o formati in alcun modo. Spesso si tratta di persone che padroneggiano due lingue di lavoro (non sempre ad un livello sufficiente) e in molti casi sono gli stessi membri della famiglia che assumono questo ruolo. Ciò comporta una serie di rischi, in quanto ci sono alcun

L'interprete: ponte tra culture

L'interprete: ponte tra culture

  • 08 Aug 2023

Tesi di: Valeria Alessia Ruggeri Il presente elaborato nasce dall’idea di porre particolare attenzione sulla figura dell’interprete ma non trattando solo aspetti della sua professione, quanto più analizzarlo da un punto di vista sociale e, se vogliamo, etico. Spesso, quando si parla di interpretazione, oggi si tende a confonderla con una semplice conoscenza di una o più lingue ma, come vedremo, ques

Difficoltà nell’apprendimento delle lingue straniere in Italia

Difficoltà nell’apprendimento delle lingue straniere in Italia

  • 07 Aug 2023

Tesi di: Chiara Schirru Imparare una lingua straniera è un percorso tortuoso e difficile, ma che alla fine ripaga sempre. Purtroppo, in Italia non viene data la giusta importanza alle nuove strategie linguistiche e ci si ritrova con una didattica obsoleta e anacronistica per le nuove generazioni, che sono esauste dei metodi scolastici ordinari e si aspettano di più dall’intero apparato, sin dai gradi